ترجمه اتوماتیک طی 5 سال گذشته پیشرفت بسیاری داشته و مترجمان حرفه ای مرتباً از این فناوری برای کمک به تکمیل پروژه ها به طور مؤثر استفاده می کنند. در حالی که فناوری ترجمه در جایی نیست که بتواند با متخصصان زبان بشر همخوانی داشته باشد ، اگر می دانید چگونه از آن استفاده کنید (و چگونه از آن استفاده نکنید) می تواند یک ابزار ارزشمند باشد.

امروز ، ما در حال نگاه کردن به چند روش هستیم که متخصصان از ترجمه خودکار برای تکمیل سریع پروژه ها و دقت بیشتر استفاده می کنند. به علاوه ، ما همچنین به دو روش توضیح خواهیم داد که قطعاً نمی خواهید از فناوری برای ترجمه استفاده کنید.

نحوه استفاده از ترجمه اتوماتیک به صورت حرفه ای
اول ، اجازه دهید ما با سه روش شروع کنیم که مترجمان حرفه ای از ترجم اتوماتیک برای دستیابی به دقت 100٪ در هر پروژه ، سریعتر از آنکه بتوانند بدون فناوری باشند ، استفاده می کنند.

در اصل ، همه چیز به مرحله یک مرحله یکی از ترجمه تبدیل می شود و زمان لازم را برای مترجمان می گذارد تا بتوانند از طریق یک کل مدارک کار کنند.

اتوماسیون اولین پیش نویس ها: متداول ترین کاربرد ترجمه اتوماتیک صرفاً استفاده از فناوری تولید اولین پیش نویس یک سند است. این کار موارد ساده ای را با دقت خاصی انجام می دهد و به مترجمان حرفه ای این امکان را می دهد تا کیفیت را بررسی کرده و در صورت وم ویرایش کنند.
قطع کردن تکرار: حافظه ترجمه (TM) یک نوع خاص از ترجمه خودکار است که داده ها را ذخیره می کند و سپس از آن استفاده می کند تا به طور خودکار کلمات ، عبارات و جملات را همانطور که در اسناد و پروژه های بعدی تکرار می شود ، ترجمه کند. گذشته از قطع کار تکراری برای مترجمان ، TM همچنین ثبات را در تمام پروژه های شما افزایش می دهد.
مدیریت اصطلاحات: شبیه به حافظه ترجمه ، مدیریت اصطلاحات باعث می شود محتوای شما همیشه از زبان صحیح و به روش صحیح استفاده کند. به عنوان مثال ، کلمه "اشکال" می تواند به معنای چیزهای متفاوتی برای پزشکان ، برنامه نویسان و متخصصان آن باشد ، و این قبل از آن است که حتی ترجمه این کلمه را به زبان های مختلف شروع کنید.
همانطور که مشاهده می کنید ، هرگز از ترجمه اتوماتیک برای تکمیل یک پروژه استفاده نمی شود. در عوض ، می تواند به عنوان ابزاری برای اتوماسیون مرحله اول ترجمه عمل کند یا از آن به عنوان راهی برای تضمین ثبات استفاده شود و مترجمان را از تکرار همان کار بارها و بارها نجات دهد. به هیچ وجه مترجمان حرفه ای که از این ابزارها برای تکمیل کل پروژه ها استفاده می کنند و مطالب ترجمه شده با فناوری هرگز آن را به نسخه نهایی تبدیل نمی کنند بدون اینکه به طور کامل بررسی و ویرایش شوند.

چگونه نمی توان از ترجمه اتوماتیک استفاده کرد
ما در بخش آخر چند سرنخ را در مورد چگونگی استفاده نکردن از ترجمه اتوماتیک به شما توضیح دادیم ، اما بگذارید برای لحظه ای روی این موضوع گسترش دهیم نکته مهم این است که به یاد داشته باشید این است که ترجمه اتوماتیک تنها به عنوان اولین مرحله از فرآیند عمل می کند و محتوا همیشه با دقت بررسی می شوند و توسط مترجمان حرفه ای ویرایش می شوند تا از کیفیت مناسب استفاده کنند.

به عبارت دیگر ، هرگز نباید از ترجمه خودکار استفاده کرد:

به عنوان تنها روش ترجمه: ترجمه خودکار هرگز نباید تنها ابزاری باشد که برای ترجمه کل اسناد مورد استفاده قرار می گیرد زیرا به سادگی نمی تواند به سطح دقت موردنیاز دست یابد ، حتی برای قطعات کاملاً ساده و ساده.
برای محتوایی که توسط مخاطب هدف دیده می شود: اگر شما از ترجمه اتوماتیک برای اهداف تحقیقاتی یا اسناد داخلی در مشاغل خود استفاده می کنید ، هیچ آسیبی صورت نمی گیرد - تا زمانی که اطمینان داشته باشید معنای صحیح قابل تفسیر است. با این حال ، ترجمه خودکار پاسخی برای محتوایی نیست که به مخاطبان هدف شما (به عنوان مثال مشتریان بالقوه) برسد.
این بدان معنی است که می توانید برای ترجمه محتوای وب سایت ، مطالب بازاریابی یا هر چیز دیگری که به مخاطبان خارجی می رسد ، از ترجمه خودکار استفاده کنید. شما مطمئناً نمی توانید از ابزارهایی مانند Google Translate برای اسناد مهم ، مانند کتابچه راهنمای کاربر یا راهنماهایی استفاده کنید که منجر به استفاده نادرست از یک محصول می شود.

در ضمن ، ترجمه اتوماتیک تقریباً برای انواع خلاق تر مطالب مانند تبلیغات ، کمپین های بازاریابی و اسکریپت ها بی فایده است - این فناوری به سادگی نمی تواند این نوع از زبان خلاق را به طور مؤثر تفسیر و تکرار کند.

در عین حال ، دانستن چگونگی و زمان استفاده به صورت خودکار ترجمه ، می تواند در زمان و هزینه زیادی در نوع صحیح پروژه های ترجمه صرفه جویی کند. اگر می خواهید دریابید که آیا ترجمه خودکار می تواند کیفیت پروژه های خود را بهبود ببخشد ، امروز با تیم ما از کارشناسان ترجمه در تماس باشید.


مشخصات

آخرین ارسال ها

آخرین وبلاگ ها

آخرین جستجو ها