ترجمه ماشینی یک فناوری نادرست است که به عنوان چیزی جایگزین متخصصان زبان بشر شده است. این نشانه ای از زمانهایی است که فناوری اتوماسیون پیشرفته تر می شود و به اصطلاح "هوش مصنوعی" به واقعیت تبدیل می شود.

به جز ، ما هنوز سالهای دور از رسیدن به هوش مصنوعی واقعی فاصله داریم (در واقع ، ما هنوز حتی نمی توانیم اثبات کنیم که اصلاً امکان پذیر است) و فناوری ترجمه در هیچ مکانی نزدیک به جایگزینی مترجمان انسانی نیست - و نه به آن نیاز دارد. درعوض ، این متخصصان زبان را قادر می سازد که در صورت دستیابی به بهترین نتیجه از فن آوری های ترجمه ، به موفقیت های بیشتری دست یابند و درک این امر بسیار مهم است.

می دانید چه موقع از ترجمه ماشین استفاده کنید
بزرگترین خطایی که در ترجمه ماشین انجام شده است ، ندانستن از چه زمانی باید استفاده کنید و اینجاست که بیشتر مشکلات از آنجا ناشی می شود. اگر انتظار دارید که فناوری با مترجمان حرفه ای مطابقت داشته باشد ، بسیار ناامید می شوید - احتمالاً پیوستن به لیست افرادی که فکر می کنند ابزارهایی مانند ترجمه ماشینی قابل استفاده نیستند.

متأسفانه ، ما تعدادی از شرکت های فناوری در تلاش هستیم که به ما بگویند فناوری ترجمه آماده جایگزینی مترجمان ، مترجمان و انواع متخصصان زبان است. تبلیغات تبلیغاتی بسترهای نرم افزاری در مکالمات در دنیای واقعی وجود دارد ، اما واقعیت بسیار متفاوت است.

فناوری ترجمه ممکن است به شما در خرید مقداری گوجه فرنگی از بازاری در جنوب اسپانیا کمک کند ، اما قرار نیست تمام مکالمه با افراد محلی یا یک نشست تجاری با سرمایه گذاران خارجی را ادامه دهد - هر چه زودتر ایده هایی مانند آن را فراموش کنید ، بهتر می شوید.

آنچه فن آوری ترجمه می تواند انجام دهد سرعت بخشیدن به ترجمه قابل توجهی برای ترجمه مترجمان حرفه ای است و به آنها کمک می کند تا پروژه های بزرگتری را انجام دهند که در غیر این صورت قابل کنترل نیستند. ترجمه ماشین (و سایر ابزارها) همچنین می تواند بدون در نظر گرفتن اینکه پروژه شما چقدر بزرگ است یا چه مدت زمان اجرای آن نیاز دارد ، به آنها در بهبود کیفیت و سازگاری کمک کند.

نتیجه نهایی ترجمه های سریعتر ، ارزانتر و بهتر است در حالی که این ابزار همچنین پروژه های بلند مدت را برای مشاغل توسعه یافته و در حال رشد در خارج از کشور مقیاس پذیرتر می کند.

برای توانمندسازی مترجمان خود از فناوری ترجمه استفاده کنید
چه تیم ترجمه در منزل خود را داشته باشید و چه با آژانس هایی مانند خودمان کار کنید ، نقش فناوری ترجمه همیشه باید این باشد که حرفه های زبان شما را قادر به انجام کارهای بیشتر کند. یک مطالعه موردی پزشکی را تصور کنید که به 23 زبان مختلف ترجمه می شود (و احتمالاً بعداً).

مهمتر از همه ، هیچ مشکلی در محتوای ترجمه شده برای هر زبانی وجود ندارد زیرا مطالعات موردی پزشکی بر زندگی تأثیر می گذارد.

بخشی از اجتناب از اشتباه ، ساختن پروژه های بزرگ مانند این هاست: کاهش خستگی ، قرار دادن فرآیندهای ارزیابی کیفیت ، ایجاد دستورالعمل هایی برای سازگاری و حفظ آنها و غیره. این از منظر هزینه و زمان نیز مهم است. هر چیزی که باعث پیشرفت پیشرفت شود ، هزینه و بار کاری را برای مترجمان شما افزایش می دهد ، که این امر فقط به مشکلات بیشتر می افزاید.

اینجاست که فناوری ترجمه از چندین جهت بسیار مهم می شود:

کاهش حجم کار: با استفاده از ترجمه ماشینی برای اولین پیش نویس یا بخش های کوچکتر از محتوا ، امکان دستیابی به آن وجود دارد (مترجمان حرفه ای سپس پیش نویس را بررسی ، ویرایش و بهبود می دهند).
حفظ قوام: فن آوری به نام حافظه ترجمه همه ترجمه های شما را ذخیره می کند و در صورت تکرار هرگونه تکرار (واژگان ، تعاریف یا هر چیز دیگری که تکرار شود) به طور خودکار آنها را در اسناد آینده وارد می کند - نه تنها باعث صرفه جویی در وقت بلکه بهبود کیفیت و سازگاری می شود.
بهبود سازگاری: ابزاری دیگر که باعث تقویت قوام می شود ، مدیریت اصطلاحات است که تضمین می کند ترجمه صحیح همیشه برای اصطلاحات مهم برای پروژه شما استفاده می شود - هیچ گونه تغییر (مگر اینکه در زمینه های خاص مورد نیاز باشد).
مدیریت پروژه: با یک سیستم مدیریت ترجمه (TMS) ، حتی پیچیده ترین پروژه های ترجمه قابل کنترل است ، به شما امکان می دهد اهداف خود را تعیین کنید ، گردش کار خود را برنامه ریزی کنید و پیشرفت را پیگیری کنید تا همه چیز در صورت وم کامل شود.
پروژه های ترجمه مدرن می توانند بسیار پیچیده باشند و فناوری ترجمه به جوانب زبانی کمک می کند تا بدون پیچیدگی های یک پروژه در مسیر خود ، بالاترین کیفیت را ارائه دهند. همچنین از پروژه های شما در برابر خطاهای طبیعی انسان (خاطرات ناقص ، تعصب ، تغییر خلق و خوی و .) محافظت می کند و تأثیر منفی ناشی از تغییر مترجمان را کاهش می دهد - اتفاقی که اغلب با پروژه های بلند مدت رخ می دهد.

ترجمه ماشینی رفع سریع مشکلات در جهان نیست ، اما می تواند بسیاری از چالش های تدارکات را که با نیازهای ترجمه های مشاغل مدرن همراه است حل کند. با ایجاد فرآیندهای سریع تر ، ذخیره سازی تمام پیشرفت های خود و ایجاد راهکارهای مناسب ، ترجمه ماشین و فناوری مرتبط با آن می تواند در دستیابی به کارهای بزرگ با مخاطبان بین المللی به شما کمک کند.


--------


مشخصات

آخرین ارسال ها

آخرین وبلاگ ها

آخرین جستجو ها